很喜歡這首歌
There's an evenin' haze settlin' over the town
傍晚的薄霧籠罩著小鎮
Starlight by the edge of the creek
星光在溪岸邊閃爍
The buyin' power of the proletariat's gone down
勞工階級的消費能力已經下降
Money's gettin' shallow and weak
錢幣逐漸變得薄弱
The place I love best is a sweet memory
我最愛的地方是過去甜美的回憶
It's a new path that we trod
一條我們新踏出的小路
They say low wages are a reality
他們說低廉的工資必會成為現實
If we want to compete abroad
如果我們想要和國外競爭
My cruel weapons have been put on the shelf
我殘忍的武器已被放置在架子上
Come sit down on my knee
過來坐在我的膝蓋上吧
You are dearer to me than myself
妳對於我而言,比我自己還要重要
As you yourself can see
就像你自己可以看到的那樣
I'm listenin' to the steel rails hum
我正聽著鐵軌的震動
Got both eyes tight shut
讓雙眼緊緊地閉上
Just sitting here trying to keep the hunger from
只是坐在這裡,試著不讓飢餓感
Creeping it's way into my gut
爬入我的腸子裡
Meet me at the bottom, don't lag behind
在盡頭處和我碰面,不要落後
Bring me my boots and shoes
幫我帶上我的靴子和鞋
You can hang back or fight your best on the front line
妳可以裹足不前或是盡力地在前線戰鬥
Sing a little bit of these workingman's blues
唱一點兒這些勞工的悲歌
Now, I'm sailin' on back, ready for the long haul
現在,我正回頭航行,已作好準備長程航行
Tossed by the winds and the seas
讓風和海洋搖晃我
I'll drag ‘em all down to hell and I'll stand ‘em at the wall
我會將他們都拉下地獄,我會將他們立在牆邊
I'll sell ‘em to their enemies
我將把他們賣給他們的敵人
I'm tryin' to feed my soul with thought
我正試著用思想餵飽我的靈魂
Gonna sleep off the rest of the day
將要睡完我的餘生
Sometimes no one wants what we got
有時候,沒有人想要我們得到的
Sometimes you can't give it away
有時候,你不能拱手讓人
Now the place is ringed with countless foes
現在這地方環繞著數不清的敵人
Some of them may be deaf and dumb
他們之中的一些人既聾又啞
No man, no woman knows
沒有男人,沒有女人知道
The hour that sorrow will come
悲傷來臨的時刻到了
In the dark I hear the night birds call
黑暗中,我聽見夜鶯在啼叫
I can hear a lover's breath
我可以聽見愛人的呼吸
I sleep in the kitchen with my feet in the hall
我睡在廚房裡,而我的雙腳在大廳
Sleep is like a temporary death
睡眠就像是暫時的死亡
Meet me at the bottom, don't lag behind
在盡頭處和我碰面,不要落後
Bring me my boots and shoes
幫我帶上我的靴子和鞋
You can hang back or fight your best on the front line
妳可以裹足不前或是盡力地在前線戰鬥
Sing a little bit of these workingman's blues
唱一點兒這些勞工的悲歌
Well, they burned my barn, they stole my horse
唉呀,他們燒了我的穀倉,他們偷走我的馬
I can't save a dime
我無法存下一毛錢(一角)
I got to be careful, I don't want to be forced
我必須小心翼翼,我不想要被強迫
Into a life of continual crime
過著連續犯罪的生活
I can see for myself that the sun is sinking
我可以親眼看見太陽在下沉
How I wish you were here to see
我多麼希望妳也能在此處欣賞
Tell me now, am I wrong in thinking
現在告訴我,我想錯了嗎
That you have forgotten me?
我想,妳已經忘了我?
Now they worry and they hurry and they fuss and they fret
現在,他們擔心,他們著急,他們挑剔,他們煩惱
They waste your nights and days
他們浪費你的日日夜夜
Them I will forget
他們,我將會遺忘
But you I'll remember always
但妳,我將永遠記得
Old memories of you to me have clung
妳我過去的回憶已緊貼著我
You've wounded me with words
妳已用話語傷害了我
Gonna have to straighten out your tongue
將要必須伸直妳的舌頭
It's all true, everything you have heard
都是真的,所有妳聽過的事
Meet me at the bottom, don't lag behind
在盡頭處和我碰面,不要落後
Bring me my boots and shoes
幫我帶上我的靴子和鞋
You can hang back or fight your best on the front line
妳可以裹足不前或是盡力地在前線戰鬥
Sing a little bit of these workingman's blues
唱一點兒這些勞工的悲歌
In you, my friend, I find no blame
在妳身上,我的朋友,我找不到可以責怪的
Wanna look in my eyes, please do
想要看著我的眼睛,儘管做吧
No one can ever claim
從沒有人能夠要求我
That I took up arms against you
拿起武器對抗妳
All across the peaceful sacred fields
遍及這片和平神聖的田野
They will lay you low
他們將擊倒妳
They'll break your horns and slash you with steel
他們將打碎妳的喇叭,用鋼鐵砍傷妳
I say it so it must be so
我說是這樣,事情就一定是這樣
Now I'm down on my luck and I'm black and blue
現在我的運勢走下坡,我遍體鱗傷
Gonna give you another chance
再給妳一次機會
I'm all alone and I'm expecting you
我孤獨一人,而我期待著妳
To lead me off in a cheerful dance
讓我由一段愉快的舞步中開始
Got a brand new suit and a brand new wife
有一套全新的西裝,和全新的妻子
I can live on rice and beans
我可以靠著米和豆子過活
Some people never worked a day in their life
有些人的一生當中從未工作過一天
Don't know what work even means
甚至不知道工作是什麼意思
Meet me at the bottom, don't lag behind
在盡頭處和我碰面,不要落後
Bring me my boots and shoes
幫我帶上我的靴子和鞋
You can hang back or fight your best on the front line
妳可以裹足不前或是盡力地在前線戰鬥
Sing a little bit of these workingman's blues
唱一點兒這些勞工的悲歌
沒有留言:
張貼留言