顯示具有 1985 Biograph 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 1985 Biograph 標籤的文章。 顯示所有文章

2018年3月21日 星期三

Knockin' On heaven's Door

這首歌大概是Dylan最廣為流傳的一首歌吧?翻唱的人不計其數,其中比較有名的就是Guns N' Roses,在台灣,周華健也有翻唱過,但我個人認為還是Dylan唱的最有味道。

這首歌首次出現在1973年電影「Pat Garrett And Billy The Kid 」!是Dylan為了電影所寫的,Billy The Kid是美國西部的傳奇人物,他和Pat Garrett是多年的好友,但後來Pat Garrett被任命為警長,於是他背叛了友情槍殺Billy The Kid,所以才會有這樣的歌詞,但後來這首歌卻變成著名的反戰歌曲。順帶一提,年輕的Dylan在此片也有擔綱演出!


Mama, take this badge off of me
媽媽 把徽章從我的身上拿走
I can’t use it anymore
我再也不能使用它
It’s gettin’ dark, too dark for me to see
天色開始變暗 暗得我看不見
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door
我感覺我正敲著天堂的門

Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
敲 敲 敲著天堂的門
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
敲 敲 敲著天堂的門
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
敲 敲 敲著天堂的門
Knock, knock, knockin’ on heaven’s door
敲 敲 敲著天堂的門

Mama, put my guns in the ground
媽媽 把我的槍放在地上
I can’t shoot them anymore
我再也不能使用它們
That long black cloud is comin’ down
漫長的黑色烏雲就要降臨了
I feel like I’m knockin’ on heaven’s door
我感覺我正敲著天堂的門

附上這段影片,是1986年Live concert - Hard To Handle裡面的片段,共同演出的是Tom Petty and the Heartbreakers樂團,而Tom Petty之後跟Bob Dylan, George Harrison, Jeff Lynne還有Roy Orbison合組了一個Traveling Wilburys的樂團,不過那又是另一件事了...

Can You Please Crawl Out Your Window

He sits in your room, his tomb, with a fist full of tacks
他坐在你的房間,他的葬身之地,握了整個拳頭的釘子
Preoccupied with his vengeance
對於復仇處心積慮
Cursing the dead that can't answer him back
詛咒著得不到任何回音的死亡
you know that he has no intentions
你知道他沒有任何的意圖
Of looking your way, unless it's to say
想要尋找你的蹤跡 ,除非它說
That he needs you to test his inventions.
他需要你來測試他的發明

Oh, crawl out your window
嘿,爬出你的窗戶
Come on, don't say it will ruin you
少來了,不要說這將會摧毀你
Come on, don't say he will haunt you,
少來了,不要說這將會困擾你
You can go back to him any time you want to.
只要你想要 你隨時都可以回到他身邊


He looks so truthful, is this how he feels
他看起來如此誠懇,這是他的感受嗎
Trying to peel the moon and expose it
試著剝開月球並揭露它
With his businesslike anger and his bloodhounds that kneel
以他有效率的憤怒和他那群跪著的獵犬
If he needs a third eye he just grows it
如果他需要第三隻眼 他就增生它
He just needs you to talk or to hand him his chalk
他只需要你來和他說話 或者 你把他的粉筆交給他
Or pick it up after he throws it.
或者在他丟出粉筆後 將它撿起來

Why does he look so righteous while your face is so changed
為何他看起來如此地公正 當你的臉變了容顏
Are You frightened of the box you keep him in
你害怕那個你關住他的箱子嗎
While his genocide fools and his friends rearrange
當他的種族屠殺笨蛋和他的朋友們重新洗牌
Their religion of the little ten women
他們那十個小女人的宗教
That backs up their views but your face is so bruised
支持著他們的觀點 但你的臉卻如此的傷痕累累
Come on out the dark is beginning.
來吧 走出黑暗 就是起點

Positively 4th Street

總而言之,這是一首罵人的歌!狄倫轉型玩搖滾樂的時候,受到不少過去民謠同伴的批評,於是狄倫寫了這首歌反擊,而"Positively 4th Street" 正是代表狄倫以前在格林威治村住過的第四街。


You got a lotta nerve
你實在非常的無恥
To say you are my friend
說你是我的朋友
When I was down
當我低潮時
You just stood there grinning
你只會站在那裡竊笑

You got a lotta nerve
你實在非常的無恥
To say you gota helping hand to lend
說你會伸出你的援手
You just want to be on
你只是想站在
The side that's winning
強者的那一方

You say I let you down
你說我讓你沮喪
You know it's not like that
你知道事實並不是如此
If you're so hurt
如果你真的受到傷害
Why then don't you show it
為何你不讓大家看看

You say you lost your faith
你說你失去了你的信仰
But that's not where it's at
但它從來就不存在
You had no faith to lose
你根本沒有信仰可以失去
And you know it
而你明明就知道

I know the reason
我知道是什麼原因
That you talk behind my back
讓你在我背後批評我
I used to be among the crowd
因為我過去交往的那一伙人
You're in with
你與他們相當親近

Do you take me for such a fool
你把我當成是什麼傻瓜嗎
To think I'd make contact
你以為我會去接近
With the one who tries to hide
那種試著隱藏自己
What he don't know to begin with
毫無頭緒的人嗎

You see me on the street
你看見我在街上
You always act surprised
你總是表現的很驚訝
You say, "How are you?", "Good luck"
你說 你好嗎? 祝你幸運
But you don't mean it
但你並沒有這樣想

When you know as well as me
當你我都一樣明白
You'd rather see me paralyzed
你寧願看見我癱瘓
Why don't you just come out once
為何你不站出來一次
And scream it
並大聲說出來

No, I do not feel that good
不,我不覺得那很好
When I see the heartbreaks you embrace
當我看見你擁抱著心碎
If I was a master thief
如果我是個熟練的小偷
Perhaps I'd rob them
或許我會搶劫它們

And now I know you're dissatisfied
而現在我知道你很不滿
With your position and your place
對於你的身份和地位
Don't you understand
難道你不了解
It's not my problem
這又不是我的問題

I wish that for just one time
我希望能有一次機會
You could stand inside my shoes
你可以站在我的立場替我著想
And just for that one moment
就那麼一刻
I could be you
我可以變成你

Yes, I wish that for just one time
是的 我希望能有一次機會
You could stand inside my shoes
你可以站在我的立場替我著想
You'd know what a drag it is to see you
你不知道看見你是多麼令人厭倦的事

2018年3月20日 星期二

Abandoned Love


I can hear the turning of the key
我可以聽見鑰匙的轉動聲
I’ve been deceived by the clown inside of me
我一直被我身體裡的小丑欺騙
I thought that he was righteous but he’s vain
我以為他是公正的,但他卻是虛榮的
Oh, something’s a-telling me I wear the ball and chain
噢,某些事正告訴我,我穿戴著鎖鏈

My patron saint is a-fighting with a ghost
我的守護神正在和鬼魂打鬥
He’s always off somewhere when I need him most
他總是消失在某處,當我最需要他的時候
The Spanish moon is rising on the hill
西班牙的月亮正從山丘上升起
But my heart is a-tellin’ me I love ya still
但我的心正告訴我,我仍然愛著妳

I come back to the town from the flaming moon
我從燃燒的月球上回到小鎮
I see you in the streets, I begin to swoon
我看見妳在街上,我便開始昏厥
I love to see you dress before the mirror
我愛看妳在鏡子前穿衣
Won’t you let me in your room one time ’fore I finally disappear?
妳不讓我再一次進入妳的房間嗎?在我最後消失之前

Everybody’s wearing a disguise
所有人都戴著偽裝
To hide what they’ve got left behind their eyes
把他們得到的事物,隱藏在他們的眼睛之後
But me, I can’t cover what I am
但我,我不能掩蓋原本的我
Wherever the children go I’ll follow them
無論孩子們去哪裡,我將跟隨他們

I march in the parade of liberty
我走在爭取自由權的遊行隊伍中
But as long as I love you I’m not free
但只要我愛你,我就不自由
How long must I suffer such abuse
我必須承受這樣的傷害多久呢?
Won’t you let me see you smile one time before I turn you loose?
妳不讓我再看一次妳的笑容嗎?在我對妳放手之前

I’ve given up the game, I’ve got to leave
我已放棄了遊戲,我必須要離開
The pot of gold is only make-believe
大筆的金錢只是幻想的
The treasure can’t be found by men who search
寶藏不會被想找它的人找到
Whose gods are dead and whose queens are in the church
他們的上帝已死去,他們的皇后都在教堂裡

We sat in an empty theater and we kissed
我們坐在空蕩的戲院,並且接吻
I asked ya please to cross me off-a your list
我要求妳,請把我從妳的名單上劃去
My head tells me it’s time to make a change
我的腦子告訴我,是時候作改變了
But my heart is telling me I love ya but you’re strange
但我的心告訴我,我愛妳但妳是陌生的

One more time at midnight, near the wall
再一次的午夜時刻,在牆的附近
Take off your heavy makeup and your shawl
卸下妳的濃妝,和妳的圍巾
Won’t you descend from the throne, from where you sit?
妳不從妳的王位上下來嗎?從妳坐的地方
Let me feel your love one more time before I abandon it
讓我再一次感受到妳的愛,在我放棄之前

Lay Down Your Weary Tune


這首歌是1963年的秋天,迪倫在瓊拜雅位於加州的家中寫的。那時後,迪倫正在瓊拜雅家中作客,寫下了"The Lonesome Death of Hattie Carroll",據說迪倫寫”Lay Down Your Weary Tune“這首歌原本是打算和瓊拜雅在Hollywood Bowl上一起合唱,沒想到瓊拜雅對這首歌很感冒。後來在錄製專輯“The times they are a-changin'”的期間,迪倫就把這首歌錄了下來,但卻沒收錄進去,直到1985年才發行在”Biograph“中。這首歌唯一表演的一次,就是同年10月26日在紐約的Carnegie Hall上,收錄在2005年"Live at Carnegie Hall 1963"的EP中。

至於為什麼瓊拜雅不和迪倫合唱這首歌,有人說,可能是她覺得迪倫在歌詞中偷偷暗諷她吧?不管如何,在1963年之後,迪倫也確實背棄了她,投向了搖滾樂的懷抱。


Lay down your weary tune, lay down
擱下你疲倦的調子吧,擱下
Lay down the song you strum
擱下你彈奏的歌曲
And rest yourself ’neath the strength of strings
放鬆你自己在鋼弦的張力之下
No voice can hope to hum
沒有歌聲能指望被唱起

Struck by the sounds before the sun
在陽光下,被聲響擊中
I knew the night had gone
我知道黑夜已經過去
The morning breeze like a bugle blew
清晨的微風像是軍號響起
Against the drums of dawn
映襯著破曉時的鼓聲

Lay down your weary tune, lay down
擱下你疲倦的調子吧,擱下
Lay down the song you strum
擱下你彈奏的歌曲
And rest yourself ’neath the strength of strings
放鬆你自己在鋼弦的張力之下
No voice can hope to hum
沒有歌聲能指望被唱起

The ocean wild like an organ played
海洋猛烈的像是風琴在演奏
The seaweed’s wove its strands
海草編織著自己的纖維
The crashin’ waves like cymbals clashed
衝擊的波浪像是鑼鈸被敲響
Against the rocks and sands
映襯著岩石和砂

Lay down your weary tune, lay down
擱下你疲倦的調子吧,擱下
Lay down the song you strum
擱下你彈奏的歌曲
And rest yourself ’neath the strength of strings
放鬆你自己在鋼弦的張力之下
No voice can hope to hum
沒有歌聲能指望被唱起

I stood unwound beneath the skies
我舒緩地站立在天空下
And clouds unbound by laws
雲朵在法律上不受拘束
The cryin’ rain like a trumpet sang
哭喊的雨水像是小號歌唱
And asked for no applause
不要求任何的掌聲

Lay down your weary tune, lay down
擱下你疲倦的調子吧,擱下
Lay down the song you strum
擱下你彈奏的歌曲
And rest yourself ’neath the strength of strings
放鬆你自己在鋼弦的張力之下
No voice can hope to hum
沒有歌聲能指望被唱起

The last of leaves fell from the trees
最後一片葉子從樹上掉落
And clung to a new love’s breast
貼附在新愛人的胸口上
The branches bare like a banjo played
樹枝乾枯的像是班卓琴在演奏
To the winds that listened best
風是最佳的傾聽者

I gazed down in the river’s mirror
我向下望著河流的反映
And watched its winding strum
看著它的曲折的彈奏
The water smooth ran like a hymn
水面平穩的流動像是一首聖歌
And like a harp did hum
像是豎琴在低吟


Lay down your weary tune, lay down
擱下你疲倦的調子吧,擱下
Lay down the song you strum
擱下你彈奏的歌曲
And rest yourself ’neath the strength of strings
放鬆你自己在鋼弦的張力之下
No voice can hope to hum
沒有歌聲能指望被唱起

Last Dance

Last Dance Written_by_伍佰_WuBai Tabbed_by_Dylan_L. 作詞:伍佰 作曲:伍佰 Key:A Play:G Capo:2 G    D/#F    Em /D 所以暫時 將你的眼睛 閉了起來 Am7  G...