顯示具有 1963 The Freewheelin’ Bob Dylan 標籤的文章。 顯示所有文章
顯示具有 1963 The Freewheelin’ Bob Dylan 標籤的文章。 顯示所有文章

2018年3月21日 星期三

Blowin' In The Wind

How many roads must a man walk down
一個男人要走過多少路
Before you call him a man?
才能被稱作為男人?
Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
一隻白鴿要飛越多少片海洋
Before she sleeps in the sand?
才能在沙灘上安眠?
Yes, 'n' how many times must the cannonballs fly
砲彈究竟要被發射過多少次
Before they're forever banned?
才能被永遠的禁止?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
答案啊!朋友,就飄盪在風中
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風中

How many years can a mountain exist
一座山能存在多久
Before it's washed to the sea?
在它被沖刷入海以前?
Yes, 'n' how many years can some people exist
某些人能存活多久
Before they're allowed to be free?
在他們被允許得到自由以前?
Yes, 'n' how many times can a man turn his head
一個人能轉過頭多少次
Pretending he just doesn't see?
假裝他沒有看見?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
答案啊!朋友,就飄盪在風中
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風中

How many times must a man look up
一個人要抬頭看多少次
Before he can see the sky?
才能看見藍天?
Yes, 'n' how many ears must one man have
一個人要擁有多少隻耳朵
Before he can hear people cry?
才能聽見人們的哭泣?
Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
究竟要有多少個生命被奪走
That too many people have died?
他才會發現 已經有太多人死去?
The answer, my friend, is blowin' in the wind
答案啊!朋友,就飄盪在風中
The answer is blowin' in the wind
答案就飄盪在風中

Girl From The North Country

Well, if you're travelin' in the north country fair
如果你正好在北方的鄉村旅行
Where the winds hit heavy on the borderline
那裡的風在邊界上猛烈地吹起
Remember me to one who lives there
代我向一個在那裡生活的人問好
She once was a true love of mine
她曾是我一生的摯愛

Well, if you go when the snowflakes storm
如果你在雪花紛飛時抵達那裡
When the rivers freeze and summer ends
當河水結凍 夏天結束的時候
Please see if she's wearing a coat so warm
請幫我留意她是否穿著保暖的大衣
To keep her from the howlin' winds
可以幫她抵擋呼嘯的寒風

Please see for me if her hair hangs long,
請幫我留意她那垂落的長髮
If it rolls and flows all down her breast.
是否還在她的胸前飄盪
Please see for me if her hair hangs long,
請幫我留意她是否還蓄著長髮
That's the way I remember her best.
那是她在我記憶中最美的畫面

I'm a-wonderin' if she remembers me at all
我很想知道她是否還記得我
Many times I've often prayed
多少次我都這樣的祈求
In the darkness of my night
在夜晚最黑暗的時候
In the brightness of my day
在白天最明亮的時候

So if you're travelin' in the north country fair
如果你正好在北方的鄉村旅行
Where the winds hit heavy on the borderline
那裡的風在邊界上猛烈地吹起
Remember me to one who lives there
代我向一個在那裡生活的人問好
She once was a true love of mine
她曾是我一生的摯愛

Masters Of War

Come you masters of war
戰爭的主人 你來了
You that build all the guns
你製造了所有的槍砲
You that build the death planes
你製造了毀滅的戰機
You that build the big bombs
你製造了強力的炸彈
You that hide behind walls
你躲在大樓裡
You that hide behind desks
你躲在辦公桌後
I just want you to know
我只是要你知道
I can see through your masks
我可以看透你的面具

You that never done nothin'
你從未做任何事
But build to destroy
除了製造毀滅外
You play with my world
你玩弄我的世界
Like it's your little toy
就像它是你的玩具
You put a gun in my hand
你把槍放在我手上
And you hide from my eyes
然後你躲在我的視線之外
And you turn and run farther
然後你轉身跑得更遠
When the fast bullets fly
當子彈發射的時候

Like Judas of old
就像以前的叛徒猶大
You lie and deceive
你撒謊並且欺騙
A world war can be won
世界大戰可以得到勝利
You want me to believe
你要我們去相信
But I see through your eyes
但我看透你的雙眼
And I see through your brain
我看透你的大腦
Like I see through the water
就像我可以看見水流
That runs down my drain
緩緩流下排水管

You fasten the triggers
你扣緊扳機
For the others to fire
讓其他人去開火
Then you set back and watch
然後你墊後並且觀察
When the death count gets higher
當死亡人數不斷上升
You hide in your mansion
你躲在你的豪宅裡面
As young people's blood
當年輕人的血
Flows out of their bodies
流出他們的身體
And is buried in the mud
並被埋葬在泥濘裡

You've thrown the worst fear
你已投下了最糟糕的恐懼
That can ever be hurled
那些總是可以被扔擲的恐懼
Fear to bring children
人們開始害怕讓孩子
Into the world
來到這個世界
For threatening my baby
你恐嚇我的嬰兒
Unborn and unnamed
那些未出生的和未命名的
You ain't worth the blood
你不值得讓血液
That runs in your veins
在你的血管裡流動

How much do I know
我究竟知道多少
To talk out of turn
有資格去說這些
You might say that I'm young
你可能會說我太年輕
You might say I'm unlearned
你可能會說我無知
But there's one thing I know
但有一件事我知道
Though I'm younger than you
即使我比你年輕
Even Jesus would never
就算是耶穌也不會
Forgive what you do
原諒你所做的事

Let me ask you one question
讓我問你一個問題
Is your money that good
你的財富是萬能的嗎
Will it buy you forgiveness
它能替你買到寬恕嗎
Do you think that it could
你認為那可能嗎
I think you will find
我想你將發現
When your death takes its toll
當你的死亡造成了損失
All the money you made
所有你賺的金錢
Will never buy back your soul
將永遠無法買回你的靈魂

And I hope that you die
我希望你死去
And your death'll come soon
而你的死期馬上就要到了
I will follow your casket
我將跟隨你的棺木
In the pale afternoon
在一個蒼白的下午
And I'll watch while you're lowered
我會看著你被下放
Down to your deathbed
安置在你的墓穴裡
And I'll stand o'er your grave
然後 我會踩上你的墳墓
'Til I'm sure that you're dead
直到我確定你已經死亡

Down The Highway

Well, I’m walkin’ down the highway
好吧 我正走在公路上
With my suitcase in my hand
手裡提著我的旅行箱
Yes, I’m walkin’ down the highway
是的 我正走在公路上
With my suitcase in my hand
手裡提著我的旅行箱
Lord, I really miss my baby
老天 我真的想念我的寶貝
She’s in some far-off land
她在遙遠的他鄉

Well, your streets are gettin’ empty
好吧 你的街道逐漸變得冷清
Lord, your highway’s gettin’ filled
老天 你的公路逐漸變得擁擠
And your streets are gettin’ empty
你的街道逐漸變得冷清
And your highway’s gettin’ filled
你的公路逐漸變得擁擠
Well, the way I love that woman
我是那麼地愛著那個女人
I swear it’s bound to get me killed
我發誓那一定會讓我斃命

Well, I been gamblin’ so long
好吧 我一直都孤注一擲
Lord, I ain’t got much more to lose
老天 我不能再輸下去了
Yes, I been gamblin’ so long
是的 我一直都孤注一擲
Lord, I ain’t got much more to lose
老天 我不能再輸下去了
Right now I’m havin’ trouble
現在我有了麻煩
Please don’t take away my highway shoes
請不要帶走我長途跋涉的鞋子

Well, I’m bound to get lucky, baby
好吧 我一定會變得幸運 寶貝
Or I’m bound to die tryin’
或者 我會痛苦的死去
Yes, I’m a-bound to get lucky, baby
是的 我一定會變得幸運 寶貝
Lord, Lord I’m a-bound to die tryin’
老天 我會痛苦的死去
Well, meet me in the middle of the ocean
好吧 和我相逢在大海的中心
And we’ll leave this ol’ highway behind
把所有這些公路都拋在腦後

Well, the ocean took my baby
好吧 大海帶走我的寶貝
My baby stole my heart from me
我的寶貝偷走了我的心
Yes, the ocean took my baby
是的 大海帶走我的寶貝
My baby took my heart from me
我的寶貝帶走了我的心
She packed it all up in a suitcase
她把它全部都塞進了行李
Lord, she took it away to Italy, Italy
老天 她帶著它去了義大利 義大利

So, I’m a-walkin’ down your highway
所以 我正走在你的公路上
Just as far as my poor eyes can see
就和我淺薄的目光一樣遠
Yes, I’m a-walkin’ down your highway
是的 我正走在你的公路上
Just as far as my eyes can see
就和我的目光一樣遠
From the Golden Gate Bridge
從金門大橋
All the way to the Statue of Liberty
一路前往自由女神像

Dylan's Blues

Well, the Lone Ranger and Tonto
啊 獨行俠和他的夥伴托恩托
They are ridin' down the line
他們馳騁在邊界上
Fixin' ev'rybody's troubles
解決所有人的麻煩
Ev'rybody's 'cept mine
除了我的
Somebody musta tol' 'em
有人必須去告訴他們
That I was doin' fine
我做得很好

Oh you five and ten cent women
你們這些庸俗的女人
With nothin' in your heads
腦袋裡沒有任何東西
I got a real gal I'm lovin'
我愛上一個真正的姑娘
And Lord I'll love her till I'm dead
老天我將愛著她 直到我死為止
Go away from my door and my window too
離開我的大門和我的窗
Right now
就是現在

*five-and-ten-cent store 廉價商店

Lord, I ain't goin' down to no race track
老天 我不會到賽車場去
See no sports car run
看跑車飛馳
I don't have no sports car
我沒有任何跑車
And I don't even care to have one
我甚至不想要擁有一輛
I can walk anytime around the block
任何時間 我都可以在街區漫步

Well, the wind keeps a-blowin' me
啊 風不停地吹著我
Up and down the street
流動在整條街
With my hat in my hand
我的帽子在我手上
And my boots on my feet
我的靴子在我的腳上
Watch out so you don't step on me
小心翼翼 所以你不會踩到我

Well, lookit here buddy
啊 看看這裡 兄弟
You want to be like me
你想要像我一樣
Pull out your six-shooter
拔出你的六發左輪手槍
And rob every bank you can see
並搶劫每個你看見的銀行
Tell the judge I said it was all right
告訴法官那是我說的 沒關係
Yes!
是的

A hard rain's a-gonna fall

Oh, where have you been, my blue-eyed son?
哦 你去過哪裡 我藍眼睛的孩子
And where have you been, my darling young one?
你去過哪裡 我親愛的少年
I've stumbled on the side of twelve misty mountains,
我曾跌倒在十二座多霧的山邊
I've walked and I've crawled on six crooked highways,
我曾行走也曾爬行過六條蜿蜒的公路
I've stepped in the middle of seven sad forests,
我曾踏入七座悲傷森林的中心
I've been out in front of a dozen dead oceans,
我曾來到十二片死亡海洋的面前
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard,
我曾到過一萬英里深處的墓穴
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
而這是ㄧ場殘酷的,殘酷的,殘酷的,殘酷的
And it's a hard rain's a-gonna fall.
一場殘酷的大雨將要落下

Oh, what did you see, my blue-eyed son?
哦,你看見什麼,我藍眼睛的孩子
Oh, what did you see, my darling young one?
喔,你看見什麼,我親愛的少年
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
我看見一個新生的嬰兒被野生狼群包圍
I saw a highway of diamonds with nobody on it,
我看見一條鑽石的公路 沒有任何人在上面
I saw a black branch with blood that kept drippin',
我看見一根黑色的樹枝 上面滴著鮮血
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin',
我看見一間房間擠滿了男人 他們的槌子在淌血
I saw a white ladder all covered with water,
我看見一把白色的梯子 全被水給覆蓋
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken,
我看見一萬個說客 他們的舌頭都壞了
I saw guns and sharp swords in the hands of young children,
我看見槍和利劍在年幼的孩子們手裡
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
而這是ㄧ場殘酷的,殘酷的,殘酷的,殘酷的
And it's a hard rain's a-gonna fall.
一場殘酷的大雨將要落下

And what did you hear, my blue-eyed son?
你聽見什麼,我藍眼睛的孩子?
And what did you hear, my darling young one?
你聽見什麼,我親愛的少年?
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin',
我聽見閃雷的聲音,它怒吼著發出警告
Heard the roar of a wave that could drown the whole world,
聽見海浪的怒吼,那可以淹沒整個世界
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin',
聽見一百個鼓手 他們的手迸出烈焰
Heard ten thousand whisperin' and nobody listenin',
聽見一萬個耳語 沒有人傾聽
Heard one person starve, I heard many people laughin',
聽見一個人挨餓 我聽見很多人嘲笑
Heard the song of a poet who died in the gutter,
聽見一首歌曲關於詩人死於貧民窟裡
Heard the sound of a clown who cried in the alley,
聽見一個小丑在巷子裡哭泣的聲音
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
而這是ㄧ場殘酷的,殘酷的,殘酷的,殘酷的
And it's a hard rain's a-gonna fall.
一場殘酷的大雨將要落下

Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
哦,你遇見誰,我藍眼睛的孩子?
Who did you meet, my darling young one?
你遇見誰,我親愛的少年?
I met a young child beside a dead pony,
我遇見一個小孩 在一匹死去的小馬旁邊
I met a white man who walked a black dog,
我遇見一個白人 遛著一隻黑色的狗
I met a young woman whose body was burning,
我遇見一個年輕女子 她的身體著了火
I met a young girl, she gave me a rainbow,
我遇見一個年輕女孩,她給了我一道彩虹
I met one man who was wounded in love,
我遇見一個男人 他在愛情中受到傷害
I met another man who was wounded with hatred,
我遇見另一個男人 他因憎恨而受到傷害
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
而這是一場殘酷的,殘酷的,殘酷的,殘酷的
And it's a hard rain's a-gonna fall.
一場殘酷的大雨將要落下


Oh, what'll you do now, my blue-eyed son?
哦,你現在要做什麼,我藍眼睛的孩子?
Oh, what'll you do now, my darling young one?
哦,你現在要做什麼,我親愛的少年?
I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin',
我正打算撤退,在雨開始落下之前
I'll walk to the depths of the deepest black forest,
我將走向最底層的黑色森林深處
Where the people are many and their hands are all empty,
那裡的人很多,他們的雙手都是空的
Where the pellets of poison are flooding their waters,
那裡毒藥的藥丸溢出了他們的飲水
Where the home in the valley meets the damp dirty prison,
那裡的家在山谷中就像潮濕骯髒的監獄
Where the executioner's face is always well hidden,
那裡劊子手的面孔總是隱藏的很好
Where hunger is ugly, where souls are forgotten,
那裡的飢餓是醜陋的,那裡靈魂都被遺忘
Where black is the color, where none is the number,
那裡的黑就是色彩,那裡的無就是數字
And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
而我將會講述它,思考它,談論它,輕唱它
And reflect it from the mountain so all souls can see it,
從山上映照它,讓所有的靈魂都能看見它
Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
然後我將站在海洋上,直到我開始下沈
But I'll know my song well before I start singin',
但我會完全了解我的歌,在我開始唱它之前
And it's a hard, and it's a hard, it's a hard, and it's a hard,
而這是場殘酷的,殘酷的,殘酷的,殘酷的
And it's a hard rain's a-gonna fall.
一場殘酷的大雨將要落下

Don't Think Twice, It's All Right

Well, it ain't no use to sit and wonder why, babe
唉,呆坐著去思索為什麼是沒有用的,寶貝
Iff'n you don't know by now
如果妳到現在一直無法明白
An' it ain't no use to sit and wonder why, babe
呆坐著去思索為什麼是沒有用的,寶貝
It'll never do somehow
無論如何,這都不會發生
When your rooster crows at the break of dawn
當妳的公雞在天剛破曉時啼叫
Look out your window and I'll be gone
看出妳的窗外,我已離開
You're the reason I'm trav'lin' on
妳是我踏上旅程的理由
Don't think twice, it's all right
不要多想,沒有關係

An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
點亮妳的燈光是沒有用的,寶貝
That light I never knowed
那是我永遠不了解的光
An' it ain't no use in turnin' on your light, babe
點亮妳的燈光是沒有用的,寶貝
I'm on the dark side of the road
我正在路途的暗處
Still I wish there was somethin' you would do or say
仍然我希望妳可以做些什麼或說些什麼
To try and make me change my mind and stay
試著讓我改變心意並留住我
We never did too much talkin' anyway
不管如何,我們從未談得太多
But don't think twice, it's all right
但不要多想,沒有關係

So it ain't no use in callin' out my name, gal
所以,喊叫我的名字是沒有用的,女孩
Like you never did before
就像妳之前從未那樣做過
An' it ain't no use in callin' out my name, gal
喊叫我的名字是沒有用的,女孩
I can't hear you any more
我再也無法聽見妳
I'm a-thinkin' and a-wond'rin' walkin' down the road
我思考著,我想了解,沿途我走著
I once loved a woman, a child I'm told
我曾經愛過一個女人,我聽說她是個小孩
I give her my heart but she wanted my soul
我給她我的心,但她卻要我的靈魂
But don't think twice, it's all right
但不要多想,沒有關係

So long, honey babe   *)
如此漫長,親愛的寶貝
Where I'm bound, I can't tell
我打算去哪裡,我不能說
Goodbye is too good a word, gal
"再見"是一個太好的單字,女孩
So I'll just say fare thee well
所以我將會說" 一路順風"
I ain't sayin' you treated me unkind
我不會說妳對我不好
You could have done better but I don't mind
妳可以做得更好,但我不介意
You just kinda wasted my precious time
妳只是有點浪費我寶貴的時間
But don't think twice, it's all right
但不要多想,沒有關係

Corrina, Corrina

Corrina, Corrina

Corrina, Corrina
柯莉娜,柯莉娜
Gal, where you been so long?
女孩,這麼長的時間,妳去了哪裡?
Corrina, Corrina
柯莉娜,柯莉娜
Gal, where you been so long?
女孩,這麼長的時間,妳去了哪裡?
I been worr’in’ ’bout you, baby
我一直擔心著妳,寶貝
Baby, please come home
寶貝,請回家吧

I got a bird that whistles
我有一直吹著哨子的鳥
I got a bird that sings
我有一直唱著歌的鳥
I got a bird that whistles
我有一直吹著哨子的鳥
I got a bird that sings
我有一直唱著歌的鳥
But I ain’ a-got Corrina
一但我沒了柯莉娜
Life don’t mean a thing
生活就沒有了意義

Corrina, Corrina
柯莉娜,柯莉娜
Gal, you’re on my mind
女孩,妳在我的心上
Corrina, Corrina
柯莉娜,柯莉娜
Gal, you’re on my mind
女孩,妳在我的心上
I’m a-thinkin’ ’bout you, baby
我正想著妳,寶貝
I just can’t keep from crying.
我就是不能停止哭泣

When the ship comes in

當時迪倫跟著瓊拜雅去演出,因為名氣還不高(或是穿得太邋遢),結果旅館刁難他,不給他房間,後來迪倫很生氣,就在旅館房間寫了這首歌,只花了一個晚上!有興趣的可以去看2005年的狄倫的紀錄片:No Direction Home

Oh the time will come up
噢時間就要接近
When the winds will stop
當風兒即將停歇時
And the breeze will cease to be breathin’
微風不再呼吸
Like the stillness in the wind
像是靜止在風中一樣
’Fore the hurricane begins
在暴風雨要來臨之前
The hour when the ship comes in
在大船入港之際

Oh the seas will split
噢海洋就要分裂
And the ship will hit
船隻即將抵達
And the sands on the shoreline will be shaking
海岸線上的沙粒將會震動
Then the tide will sound
然後潮水發出聲響
And the wind will pound
風兒開始撞擊
And the morning will be breaking
清晨即將要破曉

Oh the fishes will laugh
噢,魚兒將歡笑
As they swim out of the path
當牠們游出航線
And the seagulls they’ll be smiling
海鷗他們將微笑
And the rocks on the sand
沙灘上的岩石
Will proudly stand
驕傲地站立著
The hour that the ship comes in
在大船入港之際

And the words that are used
而被使用的
For to get the ship confused
為了讓船兒混亂的話語
Will not be understood as they’re spoken
將不會被理解,當他們說出時
For the chains of the sea
因為海洋的鎖鏈
Will have busted in the night
將在夜晚被打碎
And will be buried at the bottom of the ocean
埋葬在海洋的底部

A song will lift
歌聲將會響起
As the mainsail shifts
當船兒的主帆換下
And the boat drifts on to the shoreline
船隻漂移至海岸線
And the sun will respect
太陽將尊敬
Every face on the deck
甲板上的每一張臉孔
The hour that the ship comes in
在大船入港之際

Then the sands will roll
然後沙粒將滾動
Out a carpet of gold
就在黃金的地毯上
For your weary toes to be a-touchin’
而你疲倦的腳趾正踩觸到
And the ship’s wise men
船上的智者
Will remind you once again
會再一次提醒你
That the whole wide world is watchin’
廣大的全世界都在觀看

Oh the foes will rise
噢,敵人將會起床
With the sleep still in their eyes
當他們還睡眼惺忪
And they’ll jerk from their beds and think they’re dreamin’
他們會從床上跳起,以為他們在做夢
But they’ll pinch themselves and squeal
但他們捏他們自己並尖叫
And know that it’s for real
知道這是真實的
The hour when the ship comes in
在大船入港之際

Then they’ll raise their hands
然後,他們將舉起他們的雙手
Sayin’ we’ll meet all your demands
說著,我們會滿足你們的所有需求
But we’ll shout from the bow your days are numbered
但我們將會用弓箭討回,你們的日子屈指可數
And like Pharoah’s tribe
就像法老王的部落
They’ll be drownded in the tide
他們將會溺死在潮水裡
And like Goliath, they’ll be conquered
像是葛利斯,他們將會被征服

Last Dance

Last Dance Written_by_伍佰_WuBai Tabbed_by_Dylan_L. 作詞:伍佰 作曲:伍佰 Key:A Play:G Capo:2 G    D/#F    Em /D 所以暫時 將你的眼睛 閉了起來 Am7  G...